Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

одного возраста

  • 1 aevum

    Латинско-русский словарь > aevum

  • 2 aequalis

    I aequālis, e [ aequus ]
    1) ровный (terra O; loca Sl; planities PM)
    2)
    а) равный, одинаковый ( partes C)
    3) (тж. aequali aevo V) одного возраста, одних лет ( amici aequales animis et annis O)
    4) современный (ae. temporum illorum C или illis temporibus L)
    5) равномерный, соразмерный, пропорциональный (membris ae. et congruens Su); мерный, размеренный (ictus O; imber L)
    6) ровный в обращении, уравновешенный (aequalem se omnibus exhibere Eutr)
    II aequālis, is (abl. ī)m., f.
    1) ровесник, сверстник, друг детства (amicus et ae. meus C)
    2) современник (Livius Andronjcus Ennio ae. fuit L)

    Латинско-русский словарь > aequalis

  • 3 crudus

    crūdus, a, um [одного корня с cruor ]
    1) кровавый, сочащийся кровью (exta L; caro Su)
    2) сырой, несварившийся ( ovum CC); непереваренный (sc. cibus CC etc.)
    3) непроработанный, неусвоенный, плохо понятый ( lectio Q)
    4) необожжённый (later Vtr, QC etc.)
    5) свежий, недавний, незаживший (vulnus O, PJ)
    6) не переваривший пищу, страдающий несварением желудка (alvus Cato; bos H)
    7)
    а) незрелый, неспелый (pomum C; pruna Col)
    puella viro cruda M — девушка, не достигшая брачного возраста
    8) молодой ( amor St); новый, непривычный ( servitium T); бодрый, свежий (senectus V, T, Ap)
    9) необработанный, невозделанный ( solum Col)
    10) невыделанный (corium Vr, Vtr); сыромятный ( caestus V)
    11) суровый, бесчувственный, жестокий ( vir Pl); безжалостный, беспощадный (ensis V; bellum O)
    12) грубый, некультурный (Getae O; rusticitas Hier)

    Латинско-русский словарь > crudus

  • 4 Homo sum: humāni nihil a me aliēnum puto

    Я человек и считаю, что ничто человеческое мне не чуждо.
    Употребляется (иногда в неточной форме Nihil humanum) при желании подчеркнуть глубину и широту интересов, причастность ко всему человеческому, способность понять и отозваться на все, что свойственно людям или в знач.: Я человек и не застрахован ни от каких человеческих заблуждений и слабостей.
    Теренций, "Сам себя наказывающий", 75-77:
    [ MEN.: ] Chremés, tantumn(e) ab ré tua (e)st otí tibi,
    [ CHR.: ] Homo sum: humani nihil a me alienum puto.
    [ Менедем: ] "Хремет, неужели у тебя остается столько досуга от твоих собственных дел, что ты вмешиваешься в чужие, которые тебя нисколько не касаются?
    [ Хремет: ] Я человек: считаю, что ничто человеческое мне не чуждо".
    - Старик Хремет, чрезмерная строгость которого побудила его сына покинуть отцовский дом и родину, горько раскаивается и наказывает себя тяжелой для его возраста работой на своем земельном участке. Это вызывает недоуменный вопрос его соседа Менедема и ворчливый ответ Хремета.
    Я не могу удержаться, - чтоб не выразить вам нашего искреннего живого участия. Homines sumus; nihil humani a nobis dlienum esse putamus (люди мы, и ничто людское не считаем для себя чужим). (М. П. Погодин, Размышления и замечания по поводу войны Пруссии и Франции.)
    Вот я, простой человек, нигде себя не чувствую ни царем ни гением, а везде остаюсь человеком, и помню, как, еще будучи мальчиком, затвердил пословицу: homo sum et nihil humani a me alienum puto! Две пули, пролетевшие сквозь мое тело, подтвердили мое право вмешиваться в те дела, за которые я плачу своей кровью. (А. И. Герцен Записки одного молодого человека.)
    Но ведь я человек, Подхалимов! Homo somo, как говорит Мамелфин... то-бишь, как дальше? Homo sum et nihil humani a me alienum puto, - подсказал я: то есть человек есмь, и ни один человеческий порок не чужд мне... (М. Е. Салтыков-Щедрин, За рубежом.)
    С легкой руки Кирилла и Мефодия до благоверного князя Владимира переводы не только распространились, но и совершенно освоились у нас на Руси, до того освоились, что наконец сами переводчики потеряли ясное сознание о различии между переводом и оригинальным сочинением. На все обвинения в том, что их оригинальность чисто переводная, - они, как Александр Дюма, очень бесцеремонно отвечают, что берут свое добро везде, где его находят, и для большей убедительности скрепляют французское мнение латинской цитатой, важно произнося: homo sum et nihil humanum a me alienum puto. (Н. А. Добролюбов, О древнейшем переводе хроники Георгия Амартола.)
    Поэзия может и должна затрагивать самые разнообразные предметы. Поэт, как и всякий другой, находится под влиянием как общественных условий и интересов, так и национальных, местных и временных; ему, как и всякому другому, nihil humani alienum est, поэтому и содержание поэтических произведений может носить в себе отпечаток [ как ] общемировых вопросов, так и тех, которые составляют насущную злобу дня. (И. А. Бунин, Недостатки современной поэзии.)
    Рожденный во времена более несчастливые, быть может, хотя и более просвещенные, Нодье заимствует у Рабле лишь изобретательность стилистических приемов. Способ же трогать и нравиться он находит в собственном сердце. Душа писателя целиком отражается в его творчестве, как бы вдохновленном следующим изречением Теренция: homo sum; humani nihil a me alienum puto. (Проспер Мериме, Шарль Нодье.)
    □ - У черта ревматизм? - Почему же и нет, если я иногда воплощаюсь. Воплощаюсь, так и принимаю последствия. Сатана sum et nihil humanum a me alienum puto. - Как, как? Сатана sum et nihil humanum... это неглупо для черта. - Рад, что наконец угодил. (Ф. М. Достоевский, Братья Карамазовы.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Homo sum: humāni nihil a me aliēnum puto

  • 5 Salus populi suprēma lex

    = Salus publica suprēma lex, = Suprēma lex
    Цицерон, "О законах", III, 3, 8: Regio imperio duo sunto, iique praeeundo, judicando, consulendo praetores, judices, consules appelamino; militiae summum jus habento, nemini parento, illis salus populi suprema lex esto. "Пусть будут двое облечены царской властью и пусть они, предводительствуя, судя и держа совет, именуются преторами, судьями, консулами; в военное время пусть они имеют высшую власть, никому не подчиняются, высшим законом для них пусть будет благо народа". [В своем диалоге "О законах" Цицерон, имитируя стиль древнейших законодательных памятников, намечает основы идеального государственного строя. - авт. ]
    [ Плеханов: ] Каждый данный демократический принцип должен быть рассматриваем не сам по себе в своей отвлеченности, а в его отношении к тому принципу, который может быть назван основным принципом демократии, именно к принципу, гласящему, что salus populi suprema lex. (В. И. Ленин, Плеханов о терроре.)
    Республика на деле показала, что она правительство считает за государство, а трагическое salus populi и инквизиторское кровавое pereat mundus et fiat justitia равно написано в сознании роялистов и демократов. (А. И. Герцен, Письма из Франции и Италии.)
    Было бы - несправедливо смотреть на "предельный возраст" лишь с точки зрения материального обеспечения судьи. Если положение дел таково, что отсутствие сменяемости по достижении определенного возраста отражается пагубно на судебной работе, то затруднения, вызываемые тягостною материальною обстановкою увольняемых судей, не должны останавливать законодателя. Интересы населения требуют правильного и успешного отправления правосудия, - и им можно принести в жертву интересы отдельных лиц. Salus populi suprema lex! - Но таково ли действительное положение дела? (А. Ф. Кони, Предельный возраст для судьи.)
    В политике верховный закон есть общее благо (salus populi suprema lex); для спасения народа приходится иногда жертвовать всем. (Б. Н. Чичерин, Политические мыслители древнего и нового мира.)
    Даже если наши действия будут успешны, право не за нас. Чтобы арестовать президента, нужен приказ Собрания, а мы заменили бы этот приказ насильственными действиями Левой. Захват и взлом: захват власти, взлом закона. Теперь предположим, что будет оказано сопротивление: мы стали бы проливать кровь. Нарушение закона влечет за собой кровопролитие. Что же все это, в общей сложности? Преступление. - Нет, нет, - воскликнул он, - это salus populi. И докончил: suprema lex. (Виктор Гюго, История одного преступления.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Salus populi suprēma lex

См. также в других словарях:

  • одного возраста — сущ., кол во синонимов: 6 • годок (9) • одних лет (6) • одногодок (9) • …   Словарь синонимов

  • Опухоли детского возраста — У детей выявляются разнообразные доброкачественные и злокачественные новообразования, развивающиеся из различных тканей, в том числе эмбриональных. В ряде случаев обнаруживаются врождённые опухоли, формирующиеся уже во внутриутробном периоде,… …   Википедия

  • СОЦИОЛОГИЯ ВОЗРАСТА — специальная социологическая теория , изучающая возрастную структуру общества и отдельных социальных групп и закономерности ее развития, социальные аспекты возрастных характеристик индивидов и социальных групп (молодежи, лиц пожилого возраста и… …   Социология: Энциклопедия

  • МЕТОД ОПРЕДЕЛЕНИЯ АБСОЛЮТНОГО ВОЗРАСТА СВИНЦОВЫЙ — основан на радиоактивном превращении U238, U235 и Th232 в стабильные изотопы свинца Рb206, Рb207 и Рb208. Для определения возраста свинцовым методом используются радиоактивные или акцессорные уран или торийсодер. м лы хорошей сохранности.… …   Геологическая энциклопедия

  • МЕТОДЫ ОПРЕДЕЛЕНИЯ АБСОЛЮТНОГО ВОЗРАСТА РАДИОЛОГИЧЕСКИЕ — основаны на радиоактивном превращении естественных радиоактивных элементов в стабильные изотопы др. элементов. Правильность их определяется достоверностью следующих условий: 1) радиоактивный распад протекает с постоянной скоростью, не… …   Геологическая энциклопедия

  • Установление возраста — (англ determination of age) в уголовном судопроизводстве РФ деятельность судебно медицинского эксперта, осуществляемая на основании постановления о назначения экспертизы, проводимой с целью установления возраста …   Энциклопедия права

  • Установление возраста — (англ determination of age) в уголовном судопроизводстве РФ деятельность судебно медицинского эксперта, осуществляемая на основании постановления о назначения экспертизы, проводимой с целью установления возраста обвиняемого, подозреваемого и… …   Большой юридический словарь

  • Человек определенного возраста — Имена существительные     ВЗРО/СЛЫЕ, ста/ршие, разг. больши/е.     Люди, которые выросли, достигли полной зрелости, находятся в среднем возрасте, следующем за молодостью и предшествующем старости.     ДЕ/ВУШКА, шутл. ба/рышня, устар., трад. поэт …   Словарь синонимов русского языка

  • СОВОКУПНОСТИ ДЕМОГРАФИЧЕСКИЕ — СОВОКУПНОСТИ ДЕМОГРАФИЧЕСКИЕ, группы людей и происходящих в их жизни демографич. событий, выделяемые при анализе демографич. процессов, построении таблиц и в др. расчётах. События демографические (напр., вступление в брак, рождение ребёнка,… …   Демографический энциклопедический словарь

  • возраст — (в психологии) категория, служащая для обозначения временных характеристик индивидуального развития. В отличие от хронологического В., выражающего длительность существования индивида с момента его рождения, понятие психологического В. обозначает… …   Большая психологическая энциклопедия

  • Методические подходы и методы исследования в анатомии человека —    Иногда приходится слышать о том, что в анатомии уже ничего не осталось для изучения, исследования, якобы все темы исчерпаны, все, что можно было изучать, уже изучено, все вопросы решены. Как будто бы все, что касается строения тела человека,… …   Словарь терминов и понятий по анатомии человека

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»